工业4.0翻译实习blog 加入小组

132个成员 1239819个话题 创建时间:2016-02-03

Grundsätze 总纲

发表于2016-02-04 1377次查看

如果在政策性报告第一章就出现了 Grundsätze,那么不一定翻译为“原则”,翻译为“总纲”可能更贴切些。

例如:《德国数字化议程(2014-2017)》报告中,开篇便是“Grundsätze unserer Digitalpolitik”,可以翻译为“德国数字化政策总纲”,比“德国数字化政策原则”更符合语境。

发表回复
你还没有登录,请先 登录或 注册!